3 Johannes 1:7

SVWant zij zijn voor Zijn Naam uitgegaan, niets nemende van de heidenen.
Steph υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων
Trans.

yper gar tou onomatos exēlthon mēden lambanontes apo tōn ethnōn


Alex υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνικων
ASVbecause that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
BEFor they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.
Byz υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων
Darbyfor for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
ELB05Denn für den Namen sind sie ausgegangen und nehmen nichts von denen aus den Nationen.
LSGCar c'est pour le nom de Jésus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
Peshܚܠܦ ܓܝܪ ܫܡܗ ܢܦܩܘ ܟܕ ܡܕܡ ܠܐ ܢܤܒܘ ܡܢ ܥܡܡܐ ܀
Schdenn um seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heidnischen etwas anzunehmen.
WebBecause for his name's sake they went forth, taking nothing from the Gentiles.
Weym For it is for Christ that they have gone forth, accepting nothing from the Gentiles.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken